close

   兒子這學期修了一門英詩寫作課.看他坐在電腦前苦思,問他在寫什麼?他說老師指定要做一首有若電影鏡頭移動的敘事詩.我想起大學時代讀過的"古舟子之歌"(The Rime of the Ancient Mariner),興沖沖跑去翻當年的英詩課本"Sound and Sense",沒尋著這首長詩,想必是在諾頓版的英國文學全集裡吧.無論如何,卻在"Sound and Sense"裡讀到好幾首雋永的短詩,以下兩首是一個對照頗符合我目前的心境.:

    SONG                                                  

   The year's at the spring,

   And day's at the morn;

   Morning's at seven;

   The hillside's dew-pearled;

   The snail's on the thorn;

   God's in his heaven----

   All's right with the world!

                                               Robert Browning

*********************************************************************

DIRGE

Rough wind, that moanest loud

     Grief too sad for song;

Wild wind, when sullen cloud

     Knells all the night long;

Sad storm, whose tears are vain,

Bare woods, whose branches strain,

Deep caves and dreary main,---

     Wail, for the world's wrong!

                                                   Percy Bysshe Shelley

這一年來,真的感覺由天堂掉到地獄.反差好大呀!

幸好逆境中也有片刻的寧靜與快樂.多半是由書,音樂與電影中得來的.善感的詩人說出我的心情:

DUST OF SNOW

The way a crow

Shook down on me

The dust of snow

From a hemlock tree

 

Has given my heart

A change of mood

And saved some part

Of a day I had rued.

                                     Robert Frost

 

也有令人會心一笑的慧黠之作:

GIFT

   You tell me that silence

is nearer to peace than poems

but if for my gift

I brought you silence

(for I know silence)

you would say

   This is not silence

this is another poem

and you would hand it back to me.

                                           Leonard Cohen

吉光片羽,帶來美麗又溫柔的撫慰.

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    我們的烹飪課 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()